Valid HTML 4.01 Transitional

CSS is valid!





Zeitplaner Software
Possum Wolle aus NZ

Vertragsübersetzung

Sie suchen einen Übersetzer für einen Vertrag?

Die Übersetzung eines Vertrages aus dem Englischen ins Deutsche, oder aus der deutschen Sprache ins Englische, erfordert neben der Sprachkenntnis ebenso juristische Kenntnisse über die verschiedenen Rechtssysteme.

Gleichgütig ob es sich um eine Kaufvertrag für eine Immobilie, eine Geheimhaltungsvereinbarung (Non-Disclosure Agreement), einen Arbeitsvertrag oder einen Lizenzvertrag handelt: Das Common Law verwendet Begriffe und Rechtskonstrukte, die im Deutschen nicht, oder mit anderer Bedeutung, vorkommen.

Ein gutes Beispiel für die Schwierigkeiten beim Übersetzen ist der Erwerb einer Immobilie in Großbritannien. Zuerst muss festgestellt werden welches Recht anzuwenden ist. In Großbritannien muss zwischen dem Recht von England und Wales, dem Recht von Schottland und dem Recht von Nord-Irland unterschieden werden. Bekanntlich gehört der gesamte Grund und Boden im Vereinigten Königreich der Krone, d.h. der Käufer kauft nicht (wie z.B. in Deutschland) das Grundstück an sich, sondern ein dingliches Recht am Grundstück, hierbei ist wiederrum zu unterscheiden zwischen einem 'Freehold', einem 'Leasehold' oder einem 'Commonhold'. Wenn der Kauf der Immobilie finanziert wird, dann wird hierfür in der Regel eine 'Mortgage' abgeschlossen, auch dieser Begriff kann nicht mit Hilfe eines Wörterbuches übersetzt werden, denn eine 'Mortgage' ist weder mit der deutschen 'Hypothek' noch der deutschen 'Grundschuld' eins-zu-eins deckungsgleich.

Unser Team von qualifizierten Übersetzern und Juristen hilft Ihnen unnötige und kostenträchtige Fehler zu vermeiden. Neben der nötigen Sprachkenntnis verfügen unsere Mitarbeiter auch über eine juristische Qualifikation, die es ihnen erlaubt einen Vertragstext  so zu übersetzen und zu formulieren, dass allen juristischen Anforderungen Genüge getan wird und die Übersetzung im Streitfall auch vor einem Gericht Bestand hat.

Senden Sie Ihren Vertragstext an office@pancroft-whiteman-translations.eu und fordern Sie Ihr verbindliches Endpreis-Angebot an. Sie wissen auf den Cent genau im Vorhinein, was Sie bezahlen müssen.

Für den Fall, dass Sie uns im Vorhinein nicht den vollständigen Text überlassen können oder wollen, erstellen wir Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag basierend auf der Anzahl der Wörter in der Übersetzung; in diesem Falle brauchen wir einen hinreichend grossen Auszug oder einen vergleichbaren Text um entsprechend kalkulieren zu können.